17 setembro, 2013



Aos poetas

Pescadores de auroras
quebradores de correntes
dentro da noite,
Que fazem colheita de estrelas
velhos paladinos
a correr mundo,

Minha terra geme todo tipo de murmúrios
Meu céu ronca com todos os gritos sufocados.

Tenho dor nas quinas
Da minha gaiola
No meu silêncio de ferro
de tempestade.

Pescadores de auroras
Que fazem colheita de estrelas
Façam-no Dia ao meu redor
O dia ao redor dos meus.

Bernard Binlin Dadié
tradução: Leo Gonçalves

...

Aux poètes
Bernard Binlin Dadié

Pêcheurs d’aurores
briseurs de chaînes
dans la nuit,
Moissonneurs d’étoiles
Vieux paladins,
courant le monde,

Ma terre geint de tous les murmures
Mon ciel gronde de tous les cris étouffés.

J’ai mal aux angles
Dans ma cage
Dans mon silence d’acier
d’orage.

Pêcheurs d’aurores
Moissoneurs d’étoiles
Faites-le Jour autour de moi,
Le jour autour des miens.

Nenhum comentário:

A Chuva de Maria

A Chuva de Maria

Muadiê Maria

Muadiê Maria